Close
Home Laws International laws
International laws and norms


Convención sobre la protección y promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales PDF Print E-mail
Written by Gaëtan Juillard   
Tuesday, 22 December 2009 10:04
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.

La Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en su 33ª reunión, celebrada en París del 3 al 21 de octubre de 2005,

Afirmando que la diversidad cultural es una característica esencial de la humanidad,

Consciente de que la diversidad cultural constituye un patrimonio común de la humanidad que debe valorarse y preservarse en provecho de todos,

Consciente de que la diversidad cultural crea un mundo rico y variado que acrecienta la gama de posibilidades y nutre las capacidades y los valores humanos, y constituye, por lo tanto, uno de los principales motores del desarrollo sostenible de las comunidades, los pueblos y las naciones,

Recordando que la diversidad cultural, tal y como prospera en un marco de democracia, tolerancia, justicia social y respeto mutuo entre los pueblos y las culturas, es indispensable para la paz y la seguridad en el plano local, nacional e internacional,

Encomiando la importancia de la diversidad cultural para la plena realización de los derechos humanos y libertades fundamentales proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos universalmente reconocidos,

Destacando la necesidad de incorporar la cultura como elemento estratégico a las políticas de desarrollo nacionales e internacionales, así como a la cooperación internacional para el desarrollo, teniendo en cuenta asimismo la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas (2000), con su especial hincapié en la erradicación de la pobreza,

Considerando que la cultura adquiere formas diversas a través del tiempo y el espacio y que esta diversidad se manifiesta en la originalidad y la pluralidad de las identidades y en las expresiones culturales de los pueblos y sociedades que forman la humanidad,

Reconociendo la importancia de los conocimientos tradicionales como fuente de riqueza inmaterial y material, en particular los sistemas de conocimiento de los pueblos autóctonos y su contribución positiva al desarrollo sostenible, así como la necesidad de garantizar su protección y promoción de manera adecuada,

Reconociendo la necesidad de adoptar medidas para proteger la diversidad de las expresiones culturales y sus contenidos, especialmente en situaciones en las que las expresiones culturales pueden correr peligro de extinción o de grave menoscabo,

Destacando la importancia de la cultura para la cohesión social en general y, en particular, las posibilidades que encierra para la mejora de la condición de la mujer y su papel en la sociedad,

Consciente de que la diversidad cultural se fortalece mediante la libre circulación de las ideas y se nutre de los intercambios y las interacciones constantes entre las culturas,

Reiterando que la libertad de pensamiento, expresión e información, así como la diversidad de los medios de comunicación social, posibilitan el florecimiento de las expresiones culturales en las sociedades,

Reconociendo que la diversidad de expresiones culturales, comprendidas las expresiones culturales tradicionales, es un factor importante que permite a los pueblos y las personas expresar y compartir con otros sus ideas y valores,

Recordando que la diversidad lingüística es un elemento fundamental de la diversidad cultural, y reafirmando el papel fundamental que desempeña la educación en la protección y promoción de las expresiones culturales,

Teniendo en cuenta la importancia de la vitalidad de las culturas para todos, especialmente en el caso de las personas pertenecientes a minorías y de los pueblos autóctonos, tal y como se manifiesta en su libertad de crear, difundir y distribuir sus expresiones culturales tradicionales, así como su derecho a tener acceso a ellas a fin de aprovecharlas para su propio desarrollo,

Subrayando la función esencial de la interacción y la creatividad culturales, que nutren y renuevan las expresiones culturales, y fortalecen la función desempeñada por quienes participan en el desarrollo de la cultura para el progreso de la sociedad en general,

Reconociendo la importancia de los derechos de propiedad intelectual para sostener a quienes participan en la creatividad cultural,

Persuadida de que las actividades, los bienes y los servicios culturales son de índole a la vez económica y cultural, porque son portadores de identidades, valores y significados, y por consiguiente no deben tratarse como si sólo tuviesen un valor comercial,

Observando que los procesos de mundialización, facilitados por la evolución rápida de las tecnologías de la información y la comunicación, pese a que crean condiciones inéditas para que se intensifique la interacción entre las culturas, constituyen también un desafío para la diversidad cultural, especialmente en lo que respecta a los riesgos de desequilibrios entre países ricos y países pobres,

Consciente de que la UNESCO tiene asignado el cometido específico de garantizar el respeto de la diversidad de culturas y recomendar los acuerdos internacionales que estime convenientes para facilitar la libre circulación de las ideas por medio de la palabra y de la imagen,

Teniendo en cuenta las disposiciones de los instrumentos internacionales aprobados por la UNESCO sobre la diversidad cultural y el ejercicio de los derechos culturales, en particular la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de 2001,

Aprueba, el 20 de octubre de 2005, la presente Convención.

 

Last Updated on Tuesday, 22 December 2009 11:03
 
Charter of Syracuse on Biodiversity PDF Print E-mail
Written by Gaëtan Juillard   
Monday, 27 April 2009 13:29

Us, the Ministres of Environnement of G8, with the Ministres from Australie, Brazil, China, the Republic Czech and Sweden as actual Chairwomen and to come from the European Union, as well as those of Egypt, India, Mexico, the Republic of Korea, Southern Africa and the International Organizations participating at the top of Syracuse:

I-Acknowledging the importance of the question of biodiversity as being an essential party of debates of G8, and based on Initiative Postdam " and « the Call of Kobe for an Action for Biodiversity »;

II - Acknowledging the importance of an objective for 2010, also iterated during the summits of G8 of Heiligendamm and Hokkaido Toyako, and hoping support this interest for biodiversity during the Summit of Maddalena and during the following;

III - Being entirely aware of the key role which play biodiversity and services returned in the community by ecosystems in the ease of the individuals and in the realization of the Objectives of the Millennium for Development;

IV - Being devoted to the three objectives of Convention on Biological Diversity;

V-Being very anxious due to the fact that the loss of biodiversity and its consequences for ecosystems affect food security and means in water, and reduce the capacity of the biodiversity to be slowed down and to fit to climatic change, while minimizing worldwide economic development;

VI - Acknowledging substantial efforts accomplished to reach target 2010;

VII - Reminding the Plan of Application of the World summit on Worldwide Development, by noting that efforts to reduce in a significant way the actual rate of loss of biological biodiversity will require the supply of additional financial and technical means for developing countries;

VIII - Acknowledging the need urgent to support and to reinforce measurements aiming at the identification of a frame of common post job on ambitious and accomplishable 2010 on biodiversity, implicating all actors and appropriate stockholders, and based on lessons drawn by objective 2010;

IX - Determining informal debates of the Working party of high level on the Future of Worldwide Objectives for Biodiversity, called by the actual presidency of Convention on Biological Diversity in Bonn in march 2009;

X-Aware of importance and commitment to use at best the opportunity which represents the celebration of the International Year of Biodiversity and the Summit Of High Level of the General meeting of United Nations on Biodiversity in 2010, which allow to underline so the key role of biodiversity in international politics;

XI - Persuading of the necessity of the accomplishment of the process of mechanisms of exploration aiming at ameliorating interface science-policy for biodiversity and ecosystems;

XII - Enlisted men to make investments in biodiversity, these last being a driving force to overcome economic crisis, to promote the job creation and to generate economic benefits on long term;

XIII - Persuading of the necessity to ameliorate the understanding of benefits coming from biodiversity and ecosystems, from expenses drawn away by the loss of biodiversity, as well as from the necessity to identify efficient political options for conservation and lasting use of biodiversity and to guarantee the resistance of ecosystems; Let us decide to take following measures:

Last Updated on Thursday, 30 April 2009 04:05
 
Medidas básicas relativas a los bienes culturales que se ponen a la venta en Internet PDF Print E-mail
Written by INTERPOL   
Wednesday, 11 June 2008 21:46
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.

Habida cuenta de que los bienes culturales constituyen un testimonio único de la cultura y la identidad de cada pueblo y son haberes insustituibles para su futuro, INTERPOL, la UNESCO y el ICOM ven con inquietud el aumento actual del trafico ilícito de dichos bienes. En particular, como ha confirmado una encuesta que INTERPOL llevo a cabo recientemente en 56 Estados miembros, se reconoce mundialmente que el trafico ilícito de objetos culturales mediante Internet es un problema muy grave y cada vez mayor, tanto para los países "de origen" (donde ocurrió el robo) como para los destinatarios.

Es bien sabido que la importancia, el origen y la autenticidad de los bienes culturales que se ponen a la venta en Internet varían considerablemente. Algunos poseen valor histórico, artístico o cultural, y otros no; sus orígenes pueden ser lícitos o ilícitos; y algunos son genuinos, mientras que otros son falsificaciones. La mayoría de los países carecen de los medios necesarios para examinar todas las ventas que se efectúan en Internet o para investigar todas las ofertas sospechosas. Pero todos los países deberían tratar de responder al tráfico ilícito de bienes culturales mediante Internet con la adopción de las medidas apropiadas.
Last Updated on Wednesday, 11 June 2008 21:48
 
Declaración de Tumbes PDF Print E-mail
Written by Gaëtan Juillard   
Wednesday, 11 June 2008 20:39
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.

Los participantes en el Primer Encuentro Binacional Perú - Ecuador, llevado a cabo en la ciudad de Tumbes, el día 03 de noviembre del 2000 , luego de una fructífera jornada de trabajo que incluyó exposiciones, información, opiniones y sugerencias de representantes de las diversas instituciones ecuatorianas y peruanas, relacionadas con el trabajo de protección y defensa del Patrimonio Cultural, convenimos en realizar la presente Declaración:
  1. Que, los representantes acuerdan la importancia de estudiar sanciones comunes para los ilícitos contra el Patrimonio Cultural, teniendo en cuenta la necesidad de enfoques comunes en este aspecto.
  2. Que, existe la permanente necesidad de capacitación a cargo del INC y el Ministerio de Educación en las zonas de frontera.
  3. Que, es imprescindible introducir en la currícula educativa (inicial, primaria, secundaria, superior, post grado) el curso de Patrimonio Cultural. 4. Que, los medios de comunicación son vías estratégicas y vitales para la promoción de la cultura.
  4. Que, es necesario aumentar las partidas presupuestales para las investigaciones arqueológicas y para las acciones de defensa del patrimonio cultural.
  5. Que, a breve plazo debe arribarse a un "Acuerdo Amplio Peruano - Ecuatoriano de Integración Fronteriza, desarrollo y vecindad" que garantice una permanente presencia del tema "Tráfico Ilícito de Bienes Culturales".
  6. Que, es urgente la existencia de permisos otorgados por el INC y su par ecuatoriano para la comercialización de artesanías.
  7. Que, existe la necesidad de intercambiar experiencias vinculadas a la defensa del Patrimonio.
  8. Que, es necesario tener Legislaciones similares en el área de protección del patrimonio entre ambos países.
Tumbes, noviembre del 2000
 
Convención de San Salvador PDF Print E-mail
Written by Gaëtan Juillard   
Friday, 18 April 2008 14:38
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.

Convención de la OEA:
Sobre defensa del patrimonio arqueológico, histórico y artístico de las naciones americanas

Aprobada el 16 de junio de 1976 en el Sexto Período Ordinario de Sesiones de la Asamblea General, Santiago, Chile, por Resolución AG/RES. 210 (VI-O/ 76)

LOS GOBIERNOS DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA ORGANIZACION DE LOS ESTADOS AMERICANOS,

VISTO:
El constante saqueo y despojo que han sufrido los países del continente, principalmente los latinoamericanos, en sus patrimonios culturales autóctonos, y

CONSIDERANDO:
Que tales actos depredatorios han dañado y disminuido las riquezas arqueológicas, históricas y artísticas, a través de las cuales se expresa el carácter nacional de sus respectivos pueblos;

Que es obligación fundamental transmitir a las generaciones venideras el legado del acervo cultural;

Que la defensa y conservación de este patrimonio sólo puede lograrse mediante el aprecio y respeto mutuos de tales bienes, en el marco de la mas sólida cooperación interamericana;

Que se ha evidenciado en forma reiterada la voluntad de los Estados Miembros de establecer normas para la protección y vigilancia del patrimonio arqueológico, histórico y artístico,

DECLARAN:
Que es imprescindible adoptar, tanto en el ámbito nacional como en el internacional, medidas de la mayor eficacia conducentes a la adecuada protección, defensa y recuperación de los bienes culturales, y

HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:
Last Updated on Monday, 21 April 2008 19:21
 
Protección y recuperación de bienes del patrimonio cultural de los Países Miembros de la Com. Andina PDF Print E-mail
Written by Gaëtan Juillard   
Friday, 18 April 2008 13:33
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.

Decisión 588
Sustitución de la Decisión 460 sobre la protección y recuperación de bienes del patrimonio cultural de los Países Miembros de la Comunidad Andina

EL CONSEJO ANDINO DE MINISTROS DE RELACIONES EXTERIORES,

VISTOS
: El literal b) del artículo 3 y el artículo 16 del Acuerdo de Cartagena; la Decisión 458 que aprueba los Lineamientos de la Política Exterior Común; los artículos 6 y 12 del Reglamento del Consejo Andino de Ministros de Relaciones Exteriores; los artículos 2, 3, 5 y 39 del Convenio Andrés Bello de Integración Educativa, Científica y Cultural de los países de la Región Andina; y la Decisión 460; y,

CONSIDERANDO: Que el diseño e instrumentación de políticas culturales por parte de los Estados es un factor indispensable para su desarrollo armónico, y que el patrimonio cultural de las naciones constituye un pilar fundamental en tales políticas;

Que la defensa y preservación del patrimonio cultural sólo puede obtenerse mediante la valoración y respeto por las raíces históricas de los pueblos, base de sus identidades;

Que los efectos nocivos que para los fines enunciados trae consigo la salida o extracción, ingreso, tránsito internacional o transferencia ilícitos de bienes culturales, inciden negativamente sobre el legado histórico de nuestras naciones;

Que el Consejo Andino de Ministros de Relaciones Exteriores en mayo de 1999 aprobó la Decisión 460 “Sobre la Protección y Recuperación de Bienes Culturales del Patrimonio Arqueológico, Histórico, Etnológico, Paleontológico y Artístico de la Comunidad Andina”, la cual amerita ser actualizada ante la adopción de los Lineamientos de la Política Exterior Común, de las medidas de cooperación política asumidas por los Países Miembros, y de conformidad con las recomendaciones generales tanto del Taller franco-andino sobre Lucha contra el Robo y Tráfico Ilícito de Bienes Culturales que se llevó a cabo en Lima, Perú, los días 14, 15 y 16 de mayo de 2003, así como de la II Reunión de los Comités Técnicos Nacionales para el Control del Trafico Ilícito de Bienes Culturales en los Países Andinos, convocada por la UNESCO y realizada en Quito-Ecuador los días 1, 2 y 3 de marzo de 2004;

Que el Consejo Presidencial Andino, en su XIV Reunión realizada en el Recinto de Quirama, Antioquia, República de Colombia, instruyó a las autoridades nacionales competentes que consoliden los esfuerzos que se realizan en la Subregión en contra del trafico ilícito de bienes culturales y promuevan la aplicación de nuevos mecanismos concretos, como la lista roja de bienes culturales en peligro en América Latina, contribuyendo de esta forma a la protección del patrimonio cultural material e inmaterial de los Países Miembros de la Comunidad Andina;

Que la Secretaría General ha presentado la Propuesta 126/Rev. 1, la cual es resultado de una recomendación de los responsables nacionales de la política cultural de los Países Miembros;

DECIDE:
Last Updated on Friday, 18 April 2008 14:01
 
Protección y Recuperación de Bienes Culturales del Patrimonio Cultural de la Comunidad Andina PDF Print E-mail
Written by Gaëtan Juillard   
Wednesday, 16 April 2008 19:00
There are no translations available at this moment. Thanks for your comprehension.

Decisión 460
Sobre la Protección y Recuperación de Bienes Culturales del Patrimonio Arqueológico, Histórico, Etnológico, Paleontológico y Artístico de la Comunidad Andina

EL CONSEJO ANDINO DE MINISTROS DE RELACIONES EXTERIORES,

Convencido de que el diseño e instrumentación de políticas culturales por parte de los Estados es un factor indispensable para el desarrollo armónico y de que el patrimonio cultural de las naciones constituye un pilar fundamental en tales políticas;

Consciente que la defensa y preservación del patrimonio cultural sólo puede obtenerse mediante al aprecio y respeto por las raíces históricas de los pueblos, base de sus identidades;

Preocupado por los efectos nocivos que para los fines enunciados trae consigo la importación, exportación o transferencia ilícita de bienes culturales, que incide negativamente sobre el legado histórico de nuestras naciones;

En atención a los artículos segundo, tercero, quinto y trigesimonoveno del Convenio Andrés Bello de Integración Educativa, Científica y Cultural de los países de la Región Andina;

Teniendo en cuenta las disposiciones de la Convención de la UNESCO de 1970 sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, exportación y transferencia de propiedad ilícita de bienes culturales, y el Convenio de UNDROIT sobre los bienes culturales robados o exportados ilícitamente, de 1995; así como la Convención de San Salvador sobre defensa del patrimonio arqueológico, histórico y artístico de las naciones americanas, de 1976;

DECIDE:
 
Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage PDF Print E-mail
Written by Gaëtan Juillard   
Sunday, 25 November 2007 18:04
The General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, meeting in Paris from 15 October to 3 November 2001, at its 31st session,

Acknowledging the importance of underwater cultural heritage as an integral part of the cultural heritage of humanity and a particularly important element in the history of peoples, nations, and their relations with each other concerning their common heritage,

Realizing the importance of protecting and preserving the underwater cultural heritage and that responsibility therefor rests with all States,

Noting growing public interest in and public appreciation of underwater cultural heritage,

Convinced of the importance of research, information and education to the protection and preservation of underwater cultural heritage,

Convinced of the public’s right to enjoy the educational and recreational benefits of responsible non-intrusive access to in situ underwater cultural heritage, and of the value of public education to contribute to awareness, appreciation and protection of that heritage,

Aware of the fact that underwater cultural heritage is threatened by unauthorized activities directed at it, and of the need for stronger measures to prevent such activities,

Conscious of the need to respond appropriately to the possible negative impact on underwater cultural heritage of legitimate activities that may incidentally affect it,

Deeply concerned by the increasing commercial exploitation of underwater cultural heritage, and in particular by certain activities aimed at the sale, acquisition or barter of underwater cultural heritage,

Aware of the availability of advanced technology that enhances discovery of and access to underwater cultural heritage,

Believing that cooperation among States, international organizations, scientific institutions, professional organizations, archaeologists, divers, other interested parties and the public at large is essential for the protection of underwater cultural heritage,

Considering that survey, excavation and protection of underwater cultural heritage necessitate the availability and application of special scientific methods and the use of suitable techniques and equipment as well as a high degree of professional specialization, all of which indicate a need for uniform governing criteria,

Realizing the need to codify and progressively develop rules relating to the protection and preservation of underwater cultural heritage in conformity with international law and practice, including the UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property of 14 November 1970, the UNESCO Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage of 16 November 1972 and the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982,

Committed to improving the effectiveness of measures at international, regional and national levels for the preservation in situ or, if necessary for scientific or protective purposes, the careful recovery of underwater cultural heritage,

Having decided at its twenty-ninth session that this question should be made the subject of an international convention,

Adopts this second day of November 2001 this Convention.
 
Convention to Prohibit the Illicit Import, Export and Tranfer of Ownership of Cultural Property PDF Print E-mail
Written by Gaëtan Juillard   
Sunday, 10 June 2007 20:26
Full title: Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property

The General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, meeting in Paris from 12 October to 14 November 1970, at its sixteenth session,

Recalling
the importance of the provisions contained in the Declaration of the Principles of International Cultural Co-operation, adopted by the General Conference at its fourteenth session,

Considering that the interchange of cultural property among nations for scientific, cultural and educational purposes increases the knowledge of the civilization of Man, enriches the cultural life of all peoples and inspires mutual respect and appreciation among nations,

Considering that cultural property constitutes one of the basic elements of civilization and national culture, and that its true value can be appreciated only in relation to the fullest possible information regarding is origin, history and traditional setting,

Considering that it is incumbent upon every State to protect the cultural property existing within its territory against the dangers of theft, clandestine excavation, and illicit export,

Considering that, to avert these dangers, it is essential for every State to become increasingly alive to the moral obligations to respect its own cultural heritage and that of all nations,

Considering that, as cultural institutions, museums, libraries and archives should ensure that their collections are built up in accordance with universally recognized moral principles,

Considering that the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property is an obstacle to that understanding between nations which it is part of UNESCO’s mission to promote by recommending to interested States, international conventions to this end,

Considering that the protection of cultural heritage can be effective only if organized both nationally and internationally among States working in close co-operation,

Considering that the UNESCO General Conference adopted a Recommendation to this effect in 1964,

Having before It further proposals on the means of prohibiting and preventing the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property, a question which is on the agenda for the session as item 19,

Having decided, at its fifteenth session, that this question should be made the subject of an international convention,

Adopts this Convention on the fourteenth day of November 1970.
 
Recommendation to Prevent the Illicit Import, Export and Tranfer Ownership of Cultural Property PDF Print E-mail
Written by Gaëtan Juillard   
Sunday, 10 June 2007 19:11
Full title: Recommendation on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Export, Import and Transfer of Ownership of Cultural Property

The General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, meeting in Paris from 20 October to 20 November 1964, at its thirteenth session,

Being of the opinion that cultural property constitutes a basic element of civilization and national culture, and that familiarity with it leads to understanding and mutual appreciation between nations,

Considering that it is incumbent upon every State to protect the cultural property existing within its territorv and which constitutes its national heritage against- the dangers resulting from illicit export, import and transfer of ownership,

Considering that, to avert these dangers, it is essential for every Member Statee to become increasingly alive to the moral obligations to respect its own cultural heritage and that of all nations,

Considering that the objectives. in view cannot be achieved without close collaboration among Member States.

Convinced that steps should be taken to encourage the adoption of appropriate measures and to improve the climate of international solidarity without which the objectives in view would not be attained,

Having before It proposals for international regulations to prohibit and prevent the illicit export, import and transfer of ownership of cultural property, which constitutes item 15.3.3 on the agenda of the session,

Having decided, at its twelfth session, that these proposals should be regulated at the international level by way of a recommendation to Member States, while expressing the hope that an international convention may be adopted as soon as possible,

Adopts, this nineteenth day of November 1964, this recommendation.
Last Updated on Sunday, 10 June 2007 19:23
 
Principles for the Recording of Monuments, Groups of Buildings and Sites PDF Print E-mail
Written by Catherine Lara   
Friday, 01 June 2007 22:23
Text ratified by the 11th ICOMOS General Assembly, held in Sofia, Bulgaria, from 5 to 9 October 1996

As the cultural heritage is a unique expression of human achievement; and as this cultural heritage is continuously at risk; and as recording is one of the principal ways available to give meaning, understanding, definition and recognition of the values of the cultural heritage; and as the responsibility for conserving and maintaining the cultural heritage rests not only with the owners but also with conservation specialists and the professionals, managers, politicians and administrators working at all levels of government, and with the public; and as article 16 of the Charter of Venice requires, it is essential that responsible organisations and individuals record the nature of the cultural heritage.

The purpose of this document is therefore to set out the principal reasons, responsibilities, planning measures, contents, management and sharing considerations for the recording of the cultural heritage.
Last Updated on Tuesday, 05 June 2007 00:54
 
The Nara Document on Authenticity PDF Print E-mail
Written by Gaëtan Juillard   
Thursday, 31 May 2007 19:36
PREAMBLE

1. We, the experts assembled in Nara (Japan), wish to acknowledge the generous spirit and intellectual courage of the Japanese authorities in providing a timely forum in which we could challenge conventional thinking in the conservation field, and debate ways and means of broadening our horizons to bring greater respect for cultural and heritage diversity to conservation practice.

2. We also wish to acknowledge the value of the framework for discussion provided by the World Heritage Committee's desire to apply the test of authenticity in ways which accord full respect to the social and cultural values of all societies, in examining the outstanding universal value of cultural properties proposed for the World Heritage List.

3. The Nara Document on Authenticity is conceived in the spirit of the Charter of Venice, 1964, and builds on it and extends it in response to the expanding scope of cultural heritage concerns and interests in our contemporary world.

4. In a world that is increasingly subject to the forces of globalization and homogenization, and in a world in which the search for cultural identity is sometimes pursued through aggressive nationalism and the suppression of the cultures of minorities, the essential contribution made by the consideration of authenticity in conservation practice is to clarify and illuminate the collective memory of humanity.
Last Updated on Friday, 01 June 2007 23:05
 
Recommendation concerning the Preservation of Cultural Property by Public or Private Works PDF Print E-mail
Written by Gaëtan Juillard   
Wednesday, 30 May 2007 19:44
The General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, meeting in Paris from 15 October to 20 November 1968, at its fifteenth session,

Considering
that contemporary civilization and its future evolution rest upon, among other elements, the cultural traditions of the peoples of the world, their creative force and their social and economic development,

Considering
that cultural property is the product and witness of the different traditions and of the spiritual achievements of the past and thus is an essential element in the personality of the peoples of the world,

Considering
that it is indispensable to preserve it as much as possible, according to its historical and artistic importance, so that the significance and message of cultural property become a part of the spirit of peoples who thereby may gain consciousness of their own dignity,

Considering
that preserving cultural property and rendering it accessible constitute, in the spirit of the Declaration of the Principles of International Cultural Co-operation adopted on 4 November 1966 in the course of its fourteenth session, means of encouraging mutual under- standing among peoples and thereby serve the cause of peace,

Considering
also that the well-being of all peoples depends, inter alia, upon the existence of a favourable and stimulating environment and that the preservation of cultural property of all periods of history contributes directly to such an environment,

Recognizing
, on the other hand, the role that industrialization, towards which world civilization is moving, plays in the development of peoples and their spiritual and national fulfilment,

Considering
, however, that the prehistoric, protohistoric and historic monuments and remains, as well as numerous recent structures having artistic, historic or scientific importance are increasingly threatened by public and private works resulting from industrial development and urbanization,

Considering
that it is the duty of governments to ensure the protection and the preservation of the cultural heritage of mankind, as much as to promote social and economic development,

Considering
in consequence that it is urgent to harmonize the preservation of the cultural heritage with the changes which follow from social and economic development, making serious efforts to meet both requirements in a broad spirit of understanding, and with reference to appropriate planning,

Considering
equally that adequate preservation and accessibility of cultural property constitute a major contribution to the social and economic development of countries and regions which possess such treasures of mankind by means of promoting national and international tourism,

Considering
finally that the surest guarantee for the preservation of cultural property rests in the respect and the attachment felt for it by the people themselves, and persuaded that such feelings may be greatly strengthened by adequate measures carried out by Member States,

Having before it proposals
concerning the preservation of cultural property endangered by public or private works, which constitute item 16 on the agenda of the session,

Having decided
at its thirteenth session that proposals on this item should be the subject of an inter- national instrument in the form of a recommendation to Member States,

Adopts
on this nineteenth day of November 1968 this recommendation:
Last Updated on Sunday, 10 June 2007 17:44
 
<< Start < Prev 1 2 3 Next > End >>

Page 1 of 3

^  top